Культура / Выпуск № 63 от 17 июня 2009 г.
15 Италию и Россию соединили люди в плавках
Как придумали и кому вручили литературную премию им. Горького на острове Капри
Итальянский остров Капри на несколько дней превратился в русскую колонию. Впервые со времен Горького здесь собралось столь же внушительное количество русских с именами. Вручали литературную премию Горького — первую русско-итальянскую награду в области литературы. В хитросплетениях русско-итальянских отношений разбиралась «Новая».
Начиналось почти как шутка. Антонио Криспино, крупный итальянский бизнесмен, купил раритетное судно, принадлежавшее в свое время Гитлеру, и повез его в Крым, чтобы переделать в яхту. Так случилось, что Криспино остановился у русских друзей на вилле, где в начале 1900-х жил Максим Горький. Крым удивительно напомнил ему Капри — тот же воздух, те же лазурные цвета. Горький, Капри, Ялта, море — все это, причудливым образом соединившись в голове Антонио, вдруг преобразилось в идею. «А что если создать литературную премию имени Горького и вручать ее то на Капри, то в России?» — предложил он своему другу Виталию Черномырдину, сыну известного отца, главе регионального общественного фонда «Поддержка и развитие среднего класса».
Идея понравилась. Причем не только сыну, но и отцу — Виктору Степановичу. Их историческая встреча с Антонио Криспино произошла на крошечном острове Каваллотра, между Корсикой и Сардинией. «Мы сидели в плавках и говорили о том, что именно в Италии были созданы многие произведения, которые стали неотъемлемой частью русской культуры, — рассказывает Антонио Криспино. — Мы решили, что премия станет еще одним мостом между Россией и Италией».
«Капри — кусок крошечный, но вкусный, — писал Горький. — Вообще здесь сразу, в один день, столько видишь красивого, что пьянеешь, балдеешь и ничего не можешь делать. Все смотришь и улыбаешься… Неаполитанский залив — и особенно Капри — красивее и глубже любви и женщин. В любви узнаешь все сразу — здесь едва ли можно узнать все…» Окажись Горький на Капри в 2009 году, при виде роскошных бутиков и отелей, расцветших на некогда бедном острове, он спел бы не одну песню в защиту пролетариата.
Во время пребывания на Капри Горький спас Чертозу, средневековый картезианский монастырь, от сноса, предложив создать в нем библиотеку и школу. Именно в Чертозе и решили вручать премию его имени. На Капри приехали режиссер Юрий Любимов, директор Музея Московского Кремля Елена Гагарина, художник Рустам Хамдамов, создавший символ премии — серебряного буревестника, правнук Горького Максим Пешков и писатель Виктор Ерофеев, председатель российской части жюри премии. С нашей стороны в жюри вошли социолог и переводчик Борис Дубин, литературный критик Лев Данилкин, лингвист и переводчик Галина Денисова. Итальянскую часть представили ректор университета Carlo Bo г. Урбино Джованни Больоло, президент Ассоциации славистов Италии Стефано Гардзонио, писатель Тициано Скарпа, критик Андреа Кортеллесса.
Номинаций две — «писатель» и «переводчик», это тоже внове: переводчик возведен в ранг литератора и поставлен наравне с писателем. Еще одно условие: премия присуждается за произведения художественной прозы, опубликованные и переведенные в последние 20 лет на русский или итальянский.
В сезоне-2009 номинантами стали итальянцы, в следующем — будут русские. Выбор-2009 — Альдо Нове с его сборником рассказов «Супервубинда» (в блистательном переводе Геннадия Киселева) и Маргарита Крепакс с переводом романа Саши Соколова «Школа для дураков». Альдо Нове — итальянский король эпатажа, обличитель «телевизионной» психологии итальянских обывателей, мыслящих в формате рекламных роликов. Маргарита Крепакс — нежная и романтичная поклонница классической русской литературы. Оба явно польщены. Даже циник Нове, окрещенный в итальянской прессе «каннибалом», заявил журналистам: «Меня совершенно не интересуют итальянские литературные премии. Я горд тем, что получил абсолютно некоммерческую премию Горького, цель которой — чистое исследование». Маргарита Крепакс: «Эта премия вдохновляет меня, поскольку объединяет две мои страсти — к русской литературе и к поиску точного слова для ее перевода».
Любимые русские писатели Альдо Нове — Даниил Хармс и Михаил Булгаков. Маргарита Крепакс в возрасте 17 лет, зачитавшись Львом Толстым и другими русскими классиками в итальянском переводе, решила освоить русский язык: «Мне казалось, что, выучив русский, я получу доступ в особый, потаенный художественный мир. Кроме того, меня увлекали русские, которые шли на великий риск ради мечты о всеобщем равенстве».
Эту мечту и размах русской души многие итальянцы и сегодня видят в фигуре Максима Горького. Анна Мария Боньелло, журналист каприйской газеты Il mattino, показывает журнал с черно-белыми фотографиями: Горький заседает в рабочем социал-демократическом кружке, созданном им на Капри. Отец Анны Марии знал многих рабочих, моряков, официантов, посещавших революционный кружок на Капри. «Они рассказывали отцу: Горький был великой души человек и всегда вел себя с ними как с равными, — говорит Анна Мария. — Капри в то время был очень бедным островом c безграмотным населением. Русские стали здесь и просветителями, и благотворителями». Отец Анны Марии всю жизнь добивался, чтобы на Капри поставили памятник Горькому и улицу назвали в его честь. Тогда не вышло. «Может быть, сейчас, благодаря новой премии, получится, — говорит журналистка. — Ведь Горький оставил на Капри глубокий культурный след».
Максиму Пешкову, правнуку Горького, слушать это чрезвычайно приятно. На Капри потомок писателя едва успевал раздавать интервью. Хозяйка гостиницы — бывшей виллы, где когда-то останавливался Горький, демонстрирует гостям массивный стол темного дерева: за ним, по ее словам, он писал роман «Мать». В Италии он у всех на слуху. Но Анна Мария Боньелло больше любит горьковские рассказы: в них, по ее словам, есть «средиземноморскость» и душа. «У нас большая общность характеров, — говорит журналистка. — Она идет не от головы — от сердца».
Оставим историю: известно, что от Пушкина и Батюшкова до Муратова и Бродского («На сетчатке моей — золотой пятак. Хватит на всю длину потемок») Россия жила мифом об Италии. Что привлекает сегодняшних русских в Италии? Геннадий Киселев, один из лучших переводчиков с итальянского, на секунду задумывается: «Наверное, идеальное внешнее устройство. В Италии чувствуешь себя совладельцем окружающего ландшафта, городского пейзажа и от этого впадаешь в вечность, как впадают в детство. В этой стране ничто не царапает тебе сетчатку. Здесь внутреннее зрение и жажда открытий обостряются настолько, что начинаешь прозревать внутрь себя, внутрь окружающего, в том числе и твоей собственной страны».
«В Италии наложились друг на друга предельное совершенство природы и культуры, — дополняет Борис Дубин. — Их соединение и одновременно отдаленность тягот, которые всегда были в России, — вот, пожалуй, секрет притягательности Италии». Есть и еще одна деталь: Россия, увы, не сумела рафинировать духов места. Российская вертикаль по-прежнему сводится к Москве: все деньги и премии здесь, и это стирает наше великое многообразие, делая его провинциальным и монотонным».
Это, однако, не мешает итальянцам мечтать о России и ехать к нам. «У них в Италии более-менее понятно все, у нас непонятно ничего, — говорит Геннадий Киселев. — Здесь непредсказуемость, отсутствие правил. И потому Россия для итальянцев — всегда приключение. Они едут сюда за вольницей».
Так приехал в Россию писатель Марко Динелли. В 1991 году, когда по Москве ездили танки и рушился прежний мир, он бросил насиженную Италию и отправился за свободой. «Россия представлялась мне проявлением подсознания Запада, то есть моего личного подсознания, — рассказывает Марко. — Все, что на Западе существовало не на поверхности, а в глубине — импульсы и инстинкты, — в России 90-х было на виду». Ему нравилось все, начиная от угрюмости российских граждан, которые не считали нужным придерживать двери в метро, и заканчивая выпивкой на московских кухнях. «Да, люди не улыбались, они были злы, потому что время было сложное, — говорит Марко. — Но зато они не лицемерили. Здесь, в России, рушился весь код поведения, который очень прочен на Западе».
Сегодня, прожив в России 17 лет, Марко Динелли с грустью констатирует: обработка сознания прошла успешно. «Да, был хаос, неопределенность, путаница в головах у многих. Но это пространство неопределенности и было пространством свободы. Сегодня из 50 человек можно найти всего 1—2, которые думают своей головой и умеют критически относиться к происходящему. У большинства же в России сформировалось единое мышление: они видят только одну, официальную, версию». Марко разочарован. По следам своего пребывания в России он написал книгу «Ленин: от «Правды» до «Прады»: история одной революции», которая успешно продается в Италии. Но возвращаться на родину автор пока не хочет: он еще надеется на Россию.
Наверное, эта надежда и есть главная составляющая того мифа, который мы постоянно придумываем — Италия о России, Россия об Италии. Да, мы часто ошибаемся друг в друге, но именно эту ошибку Маргарита Крепакс и считает единственно верной: «Даже если мы знаем правду о наших странах, важно, что мы взаимно пытаемся впитать то лучшее, чего достигли за свою историю. И поэтому заблуждаться не грех: как полагал Толстой, именно это заблуждение и дает силы жить».
Блог-платформа «Новой газеты»
-
Андрей Липский
Симптомы устойчивые: считающие не видят примерно от половины до двух третей участников оппозиционных митингов (причем, по результатам исследований британских ученых - как надев, так и сняв очки), но одновременно число митингующих за власть вырастает в два-три раза
Заместитель главного редактора, редактор отдела политики и СМИ, член редколлегии
-
Никита Гирин
Послушайте, господа Кургинян и Шевченко. Это вы или были плохо осведомлены, или лгали, надрываясь со сцены, что на Поклонную гору все митингующие приехали по своей воле.
Корреспондент
-
Ирек Муртазин
На самом деле Прохорова вперед никто не пропускал. Он сам со своими сторонниками обошел общегражданскую колонну. И транспарант про Путина заслонил. Как Матросов амбразуру
Специальный корреспондент «Новой», блогер irek_murtazin
Блог редакции
Монолог для «Новой»
Объявление войны
Экстремист Рыков — доверенное лицо Путина?
«Погорячились...»
Почтовый ящик
Наши читатели часто присылают нам свои вопросы и наблюдения. Каждый понедельник мы публикуем их:
"По мнению чиновников, строительство школы нерентабельно"
Жители города Московский, МО
"Прокуратура района, города, области не видят нарушения закона в том, что инвалид живет на 5,8 кв. м"
В.П. ХЛЕБНИКОВ
"138 человек выбрасывают зимой на улицу"
Жители ПУ-15, 138 человек
Присылайте свои письма 2012@novayagazeta.ru
Реклама
Фоторепортажи
-
«За вашу и нашу свободу!» благотворительный концерт в поддержку политзаключенных
1418 -
4 ФЕВРАЛЯ || Митинг «За честные выборы» в Париже
344 -
4 ФЕВРАЛЯ || Митинг «За честные выборы» в Санкт-Петербурге
1915 -
4 ФЕВРАЛЯ || Митинг «За честные выборы» на Болотной площади. Часть 2
6986 -
4 ФЕВРАЛЯ || Оппозиционное шествие и митинг «За честные выборы» в Москве. Часть 1
11899 -
Шествие «За честные выборы!». Якиманка
2611
Самое обсуждаемое
Юлия Латынина: «Европа, ты офигела!»
Вот так по полочкам разложила бы жизнь в России ,которая у...
«Я участник фольсификации выборов 2011» (орфография источника сохранена)
НУ ЧТО РАЗОБЛАЧИМ ИХ!!!! ЗАПИСЫВАЙТЕСЬ на карусель!!! МНЕ пришло СМС...
Брак по расчету
Господа! Вам что по жизни нечем заняться? Вы забыли 500 дней...
Самое читаемое
«Я участник фольсификации выборов 2011» (орфография источника сохранена)
343412ВЫБОРЫ 4 ДЕКАБРЯ 2011 ГОДА. ХРОНИКА НАРУШЕНИЙ
122235Называем реальные результаты выборов по Москве. И сравниваем их с «нарисованными»
110243Читайте в английской версии газеты
Связь с редакцией
Если вы нашли ошибки в тексте, неточные факты или другие помарки, просто выделите текст и нажмите ctrl+enter.
Если у вас есть предложения редакции, если вы хотите купить у нас рекламу или располагаете какими-либо материалами, напишите нам или позвоните по телефону.
2012@novayagazeta.ru (495) 926-20-01




10
12
16
29
20
8










0 комментариев