Сюжеты

ВОЛЬЮМАЙЗИНГ КРЕАТИВ

Этот материал вышел в № 65 от 05 Сентября 2002 г.
ЧитатьЧитать номер
Общество

«Лав дзэ грэйт энд пауэрфул Рашн». Иван Тургенев Так скоро будут звучать знакомые с детства строки Ивана Сергеевича Тургенева о великом и могучем русском языке. И сам Иван Сергеевич, перевернувшись в гробу, превратится в Ивана, родства не...


       
                                            «Лав дзэ грэйт энд пауэрфул Рашн».
                                                                             Иван Тургенев
       
       Так скоро будут звучать знакомые с детства строки Ивана Сергеевича Тургенева о великом и могучем русском языке. И сам Иван Сергеевич, перевернувшись в гробу, превратится в Ивана, родства не помнящего.
       Тридцать лет назад, находясь в длительной командировке в городе Рязани и выпив на брудершафт с местными коллегами, никак не желавшими после этого звать меня Сашей, я получил от них толкование правила использования отчества при обращении друг к другу на русском языке. К женатому мужчине нужно обращаться по имени-отчеству всегда, а к холостому — после 25 лет. Те же правила и при обращении к даме. Иначе неприлично и невежливо, т.к. обращение по имени, даже к хорошему знакомому, напоминает о крепостном праве с его «Машками» и «Ваньками».
       В экранизации версифицированной истории о русском купце Демидове царь Петр Алексеевич, издавая указ о даровании ему ряда привилегий, поинтересовался отчеством Ивана Демидова. «Неужели с отчеством будешь писать, государь? Да за это я тебе что хочешь сделаю!» (Обратите внимание, разговор идет на «ты», но к отчеству (имени отца) отношение трепетное.) В годы поголовных «товарищей» русский язык бережно хранил внутри себя уважение к личности, заставляя использовать отчества в мало-мальской культурной беседе. Пришли либерализация, демократизация и рыночные отношения, которые превратили в горькую правду остроумную реплику Алексея Каплера, который ответил собеседнику, попутавшему его отчество: «Зовите меня просто Вася». Теперь эту фразу слышишь почти каждый раз при знакомстве с солидным бизнесменом или деятелем культуры, и сам, вжав голову в плечи, представляешься Александром в ответ. Выцарапать отчество из собеседника практически невозможно, а навязывать свое, не зная его, неловко.
       В таком порядке представляться есть что-то дикое. Трудно представить себе заслуженного учителя по имени Иван (без отчества) Петров или хирурга, представляющегося как Петр Иванов. Только не ловите меня на слове, «Алексей Каплер» — это не имя прославленного советского сценариста Алексея Яковлевича Каплера, а литературный псевдоним, такой же, как Лев Толстой или Федор Достоевский. Литературные и артистические псевдонимы — единственное изъятие из употребления отчества в русском языке, и совершенно непонятно, как в их компанию попали Владимир Путин и Михаил Касьянов.
       Разгром «великого и могучего» (с горечью ставлю эти кавычки) начался во время его англизации, и в основе тут желание получить кредиты, инвестиции, фонды от зарубежных партнеров. «Бонд, Джеймс Бонд» — на такое представление никак невозможно ответить: «Врунгель, Христофор Бонифатьевич Врунгель» — слишком длинно и непроизносимо по-английски — обидятся и денег не дадут. Так и продали отчество (заодно с отечеством).
       И пошло-поехало — загуляли по матушке-России презентации, ток-шоу, эксклюзивы, а затем все более сложные английские конструкции вроде приведенного в заголовке. «Эксклюзивно креативная вольюмайзинг-формула» — Иван Сергеевич, встаньте из гроба! И пусть автор данного пассажа попробует объяснить вам, что именно в русском языке помешало ему сказать: «Исключительно созидательная формула, придающая объем вашим волосам».
       Разумеется, в русский язык вошло много иноземных слов, и я не предлагаю, подобно славянофилам XIX века, заменять «галоши» на «мокроступы». Как пел Мамочка из «Республики Шкид»: «По-немецки — цацки-пецки, а по-русски — бутерброд». «Бутерброд» — русское слово, а «вольюмайзинг» — нет, и очень хочу надеяться, что никогда им не станет. Уж лучше всем скопом перейти на «англицкую речь», чем так коверкать язык (в обоих значениях этого слова), а по-русски разговаривать тайно, ночью, на кухне, чтобы никто не подслушал и не донес куда надо. «Между нами говоря, господа, я и сам чех» — признавался один из героев Ярослава Гашека, считая всех чехов некоей тайной организацией, принадлежность к которой надо тщательно скрывать в Австро-Венгерской империи.
       Сколько еще недоработок в русском языке и как много предстоит сделать для того, чтобы превратить его в новояз Джорджа Оруэлла или в Pigeon-English — «голубиный английский язык», на котором изъяснялись туземцы в британских колониях!
       


Рейтинг@Mail.ru

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google ChromeFirefoxOpera