Сюжеты

ГАРРИ ПОТТЕР И ТАНЯ ГРОТТЕР МОГЛИ БЫ СТАТЬ ДРУЗЬЯМИ, НО ВСТРЕТИЛИСЬ В СУДЕ

Этот материал вышел в № 24 от 07 Апреля 2003 г.
ЧитатьЧитать номер
Общество

Писатель Дмитрий Емец надеялся, что героиня его книжек девочка-волшебница Таня Гроттер и другой литературный герой Гарри Поттер, встретившись однажды, могли бы стать друзьями, потому что у них схожие судьбы. Может быть, слишком схожие. Их...


       
       Писатель Дмитрий Емец надеялся, что героиня его книжек девочка-волшебница Таня Гроттер и другой литературный герой Гарри Поттер, встретившись однажды, могли бы стать друзьями, потому что у них схожие судьбы. Может быть, слишком схожие. Их свидание состоялось не при сказочных, а при очень прозаических обстоятельствах в Амстердамском городском суде.
       Английская писательница Джоан Кетлин Роулинг, придумавшая Гарри Поттера, сочла Таню Гроттер попросту его клоном и обвинила русского писателя в плагиате. Правда, обвинение предъявлено не самому Емецу, а издательству «Библос», которое собиралось выпустить в начале апреля первые 7 тысяч экземпляров голландского перевода книги «Таня Гроттер и волшебный контрабас».
       В ходе cлушания, которое состоялось 25 марта, Гарри, как более состоятельный джентльмен, выставил против Тани мощную команду в лице представителей писательницы и компании «Тайм-Уорнер», в том числе двух элегантных и, очевидно, недешевых адвокатов в мантиях. Таню в зале суда защищали всего двое. Ее адвокат был тоже в мантии, но менее элегантен, у него першило в горле, и он кашлял.
       Истцы положили в основу наступления сравнительный анализ романа Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» и повести Д. Емеца «Таня Гроттер и магический контрабас». Автор — профессор кафедры теории литературы филфака МГУ Олег Клинг.
       Он считает, что Емец сознательно использует эффект фонетических совпадений имен героев, фактический перевод ряда имен на русский язык, смысловые аналогии. Мол, издатели Тани «сели на хвост» суперпопулярного Гарри и задарма срывают куш с многомиллионных инвестиций, которые вложила в раскрутку Гарри «Тайм-Уорнер».
       Корреспондент «Новой газеты» взял интервью у некоторых участников процесса.
       Галина Дурстхоф – литературный агент, продающий русские права западным издателям:
       — Надеюсь, что процесс закончится хорошо для нас, потому что книжка очень хорошая. На Гарри Поттера есть много пародий, и это одна из них.
       Эрик Кейзер – адвокат, представляющий истца:
       — Совершенно очевидно, что это никакая не пародия. Наш вывод основан на анализе книг Роулинг и Емеца. Мы указали на очевидное сходство образов всех главных героев. Сюжетная линия первой книги полностью повторяет сюжетную линию второй. Это совершенно очевидный случай плагиата.
       3 апреля суд принял решение, в соответствии с которым издательство «Библос» не может выпускать голландский перевод книжки о Тане Гроттер и должно отказаться от «всяких посягательств на авторские права писательницы Роулинг». Однако в вердикте нет слова «плагиат», которого так добивались истцы. Говорится лишь о «развитии сюжетной линии». Таким образом, Таня, может быть, даже одержала моральную победу.
       


Рейтинг@Mail.ru

К сожалению, браузер, которым вы пользуйтесь, устарел и не позволяет корректно отображать сайт. Пожалуйста, установите любой из современных браузеров, например:

Google ChromeFirefoxOpera