СюжетыКультура

Театр власти. «Пиры Валтасара» Фазиля Искандера

Лекция, прочитанная на Кафедре литературы «Новой газеты» 17 июля

Лекция, прочитанная на Кафедре литературы «Новой газеты» 17 июля
Афиша фильма по роману Фазиля Искандера, 1991 год.
Афиша фильма по роману Фазиля Искандера, 1991 год.
Изображение

«Пиры Валтасара» были напечатаны в России в 1989 году — с цензурной задержкой в полтора десятка лет. Рассказ антисталинский, но к этому его художественная ценность не сводится.

Характерная черта искандеровского письма — пристрастие персонажей ко всякого рода пантомимам. Герои не столько общаются напрямую, сколько разыгрывают друг перед другом сценические этюды. Часто они делают это молча, или говорят то, что заставит собеседника прийти к желанному выводу. Со своей стороны, собеседник напряженно вчитывается в разыгрываемое перед ним.

В «Пирах» этот театр предстает во множестве разновидностей и работает на тему власти.

Основных актов драмы там пять: прибытие Сандро на сталинский банкет; его успешный номер и попытки Сталина припомнить Сандро; стрельба Лакобы а-ля Вильгельм Телль; видение Сталина о его альтернативной жизни мудрого мирного крестьянина; воспоминание Сандро о давней встрече со Сталиным-убийцей и о реконструкции его отцом картины преступления.

Дерзкий номер Сандро — артистическая реализация его стремления приблизиться к Сталину. Встреча с «Поэтом» наводит «Царя» на тревожные воспоминания, задавая главную загадку сюжета.

Кульминация I действия — сцена прохождения паспортного контроля, выдержанная в тонах комической пантомимы:

Женщина посмотрела в паспорт… потом несколько раз придирчиво взглянула на дядю Сандро, стараясь выявить в его облике чуждые черты… Он замирал, не давая чуждым чертам проявиться и стараясь сохранить на лице выражение непринужденного сходства с собой.

Сам номер является актом творческим и откровенно верноподданническим, ориентированным на одобрение властителя. Процесс одобрения развертывается эффектной сменой негативного впечатления на позитивное:

Сандро стремительно прошуршал на коленях… и замер у ног товарища Сталина. Сталин от неожиданности нахмурился. Он даже слегка взмахнул сжатой в кулак трубкой, но сама поза дяди Сандро, выражающая дерзостную преданность, и эта… слепота гордо закинутой головы заставили его улыбнуться.

Сталин начинает допытываться, где он мог раньше видеть этого «абрека». Налицо взаимные попытки прочитать партнера. Сталину это не удается, а Сандро удается отчасти: он быстро реагирует на опасность, переходит от интерпретации к ответной манипуляции, причем театрально-киношными средствами, и поздравляет себя с успехом.

— Нас в кино снимали, там могли видеть, товарищ Сталин.

— А-а, кино, — протянул вождь, и глаза его погасли… Дядя Сандро… по омертвению шеи узнал, какая тяжесть с него свалилась. Ай да Сандро, думал он… гордясь собой.

Предметом истолкования становится внутреннее состояние героя. У Искандера интерпретационная энергия персонажей направляется не только на сознательно разыгрываемые спектакли окружающих, но и на собственные непроизвольные реакции.

Продолжается и игра со слепотой: Сталин мог видеть Сандро на экране, а он его с экрана — нет. Но когда Сандро вспомнит, что он таки видел Сталина, окажется, что слепота его — гомеровская: он превосходит Сталина в способности видеть, понимать, помнить.

Развитое чутье к скрытому смыслу событий отличает обоих антагонистов:

Сандро обратил внимание на то, что сидящие за столом уже порядочно выпили. Своим наметанным глазом он определил, что выпито уже по двенадцать-тринадцать фужеров.

Калинин отстраняется от объятий Сталина, тот ужасается, что его подвело чутье на измену, но оказывается, что Калинин шутил. Лицо Сталина озарилось…

— Ах ты, мой всесоюзный козел, — сказал он, обнимая и целуя Калинина, в сущности, обнимая и целуя собственное чутье.

Эпизод с садистской стрельбой включает характерный гримировочный момент, когда повара, подставляющего голову под выстрелы, предлагается переодеть. Лакоба режиссирует всю мизансцену.

— В этом углу, по-моему, лучше, — сказал Лакоба… кивая в противоположный угол. Так фотограф перед началом съемки старается найти лучший эффект освещения.

После стрельбы повар, только что дрожавший за жизнь, быстро переходит к пожинанию карьерных плодов:

Сбросив халат, повар кинул его директору… Он явно показывал окружающим, что он недаром рискует, а имеет за это немало выгоды.

Сарья посадила повара между последним из второстепенных вождей… и первым из секретарей райкомов.

Сандро хорошо все это понимает, но и он, победив Патарая, аналогично продвигается по властной лестнице.

Рядом с шофером первой машины сел, конечно, руководитель ансамбля… Рядом с шофером второй машины должен был сесть Пата Патарая. Он уже занес было голову в открытую дверцу, но вытащил ее оттуда и предложил сесть дяде Сандро, случайно (будем думать) оказавшемуся рядом.

Идиллическое видение Сталина полностью интроспективно: он вслушивается в свое «лучшее я», и его манипулятивные стратегии уступают место интерпретационным. Он угадывает мысли простых людей, а они восхищаются его величием.

Он даже слышит разговор…

— Слушай, кто этот человек?..

— Это тот самый Джугашвили, который не захотел стать властителем России под именем Сталина… Крови, говорит, много придется пролить… крестьян жалко.

— Но откуда он знает, что будет с крестьянами?

— Такой человек, все предвидит.

В пятом акте, благодаря воспоминаниям Сандро, разрешается наконец сюжетная загадка. При этом радикально меняются декорации и «грим» актеров: Сандро предстает робким пастушонком, Сталин — молодым бандитом-экспроприатором.

В сцене в горах доминирует устрашающая мимика Сталина:

Он опять вскинул карабин и, оглянувшись, поймал мальчика глазами. Мальчику почудился отчетливый шепот в самое ухо:

— Скажешь — вернусь и убью.

Типичная пантомима: взгляд однозначно переводится в слова.

Сандро пугается так, что полицейскому о встрече не рассказывает. Расскажет о ней он — слишком поздно — отцу, который проинтерпретирует не только перформанс Сталина-экспроприатора, но и всю его стратегию.

Заключительный эпизод опирается на мощный архетип — общение вымышленного рядового персонажа с исторической фигурой. Кроме того, перед нами оригинальный римейк подвига Вильгельма Телля, обнажаемый «грузинской» репликой Сталина (Мой Вилгелм Телл). Кстати, классическим пре-текстом служит драма (!) Шиллера «Вильгельм Телль».

На фоне сходств четко проступают различия. Начать с того, что Телль стреляет, принуждаемый Геслером, с риском убить сына, а Лакоба стреляет оба раза со спортивным удовольствием.

Вторую стрелу Телль приберегает для Геслера и в дальнейшем убивает его, тогда как у Лакобы и в мыслях нет стать тираноубийцей. Поэтому Сталин прав, называя его своим, цинично подчиняя себе образ борца за свободу. Не поднимает руку на Сталина и Сандро, в свое время не указавший на него полиции.

Таков ответ рассказа на вопрос, как же никто никогда не остановил Сталина. И Сандро, и Лакоба — его добровольные прислужники.

Характерно, что с «Царем» сталкивается не просто рядовой персонаж (типа Гринева), а танцор, артист, «Поэт». Его антагонистом же выступает не просто властитель, художник на троне, коварный лицедей, автор властных интриг.

Этому идеально соответствует искандеровская аура театральности: Сандро не только танцует, но и обнаруживает редкие интерпретаторские способности; Сталин не только разыгрывает спектакли и сочиняет альтернативный сценарий своей жизни, но и постоянно упражняет свое чутье. В поединке по линии взаимного распознавания победителем выходит «Поэт», и его мысленное торжество (Ай да Сандро, думал дядя Сандро!) отсылает к знаменитым словам Пушкина.

Вопрос об этической природе творчества прямо ставится в связи с «авторской» находкой Сталина. После искусного тоста Лакобы в честь вождя, оплатившего из своей получки присланные ему мандарины, Сталин предается размышлениям о своем искусстве слова.

Когда он писал записку, он помнил — рано или поздно она сыграет свою маленькую историческую роль.

— Не мы с тобой сажали эти мандарины… народ сажал.

Народ сажал, повторил Сталин про себя, еще смутно нащупывая взрывчатую игру слов, заключенную в это невинное выражение…

Подобно поэту, для которого во внезапном сочетании слов вспыхивает контур будущего стихотворения, так и для него эти случайные слова стали зародышем будущей формулы.

Ужасно, но механизм один и тот же у палача и поэта… Выбор за нами.

Этого теста Сандро не выдерживает.

О пиршественной ночи он неоднократно рассказывал… глядя на собеседника своими большими глазами с мистическим оттенком… И все-таки по взгляду его нельзя было точно определить, то ли он жалеет о своем давнем молчании, то ли ждет награды. Скорее всего… что он, жалея, что не сказал, не прочь получить награду.

Искандер заключает: Сам факт, что Сталин умер своей смертью… меня лично наталкивает на религиозную мысль, что Бог затребовал папку с его делами к себе, чтобы самому судить его высшим судом…

К высшему суду отсылает и заглавие рассказа, позаимствованное из Книги пророка Даниила, где описан греховный пир вавилонского царя Валтасара и мудрость пророка, призванного прочесть роковую надпись на стене. Кстати, орудием Божьей кары неправедному властителю там выступает персидский царь Дарий, а Фазиль Искандер — по отцу, высланному Сталиным — перс.

Александр ЖОЛКОВСКИЙ, профессор Университета Южной Калифорнии (Лос-Анджелес)

shareprint
Добавьте в Конструктор подписки, приготовленные Редакцией, или свои любимые источники: сайты, телеграм- и youtube-каналы. Залогиньтесь, чтобы не терять свои подписки на разных устройствах
arrow